Зарегистрироваться

Подкаст "Наука в изгнании": Альфред Бабо делится своей историей социолога из группы риска и беженцев

В последнем выпуске серии подкастов «Наука в изгнании» рассказывается, почему ученые могут стать мишенью в периоды гражданских беспорядков и как, в частности, страдает высшее образование.

ISC Presents: Science in Exile — это серия подкастов, в которых представлены интервью с учеными-беженцами и перемещенными лицами, которые делятся своей наукой, историями перемещений и надеждами на будущее.

В последнем выпуске «Науки в изгнании» мы слушаем Альфреда Бабо, социолога, чьи исследования сосредоточены на социальных изменениях, детском труде и развитии, иммиграции и социальных конфликтах, а также постконфликтных обществах. Альфред делится своим опытом работы лектором в университете Кот-д'Ивуара, когда в стране разразилась гражданская война, а затем поиска убежища в Гане, Того и, в конце концов, в Соединенных Штатах, где он сейчас обосновался и работает в области социологии и антропологии. отделение Фэрфилдского университета. 

Серия была разработана как вклад в 'Наука в изгнанииинициатива, реализуемая в сотрудничестве с Международным научным советом (ISC), Всемирная академия наук (ЮНЕСКО-ТВАС) и Межакадемическое партнерство (ИПФ).

Теперь слушай

Запись

Альфред: Все государственные университеты в стране, в развивающейся стране, были закрыты. Я не знаю, как долго мы будем платить за это, но вы можете подумать о поколении студентов, которые действительно сильно отстают, потому что они не могут получить степень, они не могут ходить в школу, и большинство из них не могут ничего не делать. И, конечно, для профессорско-преподавательского состава это тоже была катастрофа, потому что это означало больше никаких исследований, никаких исследовательских программ, никаких лабораторных работ, ничего. 

Хусам: Я ваш ведущий Хусам Ибрагим, и это подкаст Science in Exile. В этой серии мы узнаем о жизни ученых, находящихся в изгнании, и обсуждаем, как прошлое, настоящее и будущее науки могут быть сохранены за границей. Этот подкаст является частью продолжающейся инициативы ученых-беженцев и перемещенных лиц, проводимой организацией Science International, совместным проектом Всемирной академии наук, Межакадемического партнерства и Международного научного совета. 

В сегодняшнем эпизоде ​​у нас есть профессор Альфред Бабо, социолог из Кот-д'Ивуара, также известного как Кот-д'Ивуар, который выступает за устойчивое социально-экономическое и социально-политическое развитие и работает над ним. Альфред является членом Совета сети ученых в опасности и соучредителем «Share the Platform» — инициативы, которая работает с беженцами над разработкой программ, выработкой политики и действиями.  

После спорных выборов 2010 года в Кот-д'Ивуаре в стране Альфреда началась гражданская война. В 2011 году, после угроз убийством, он был вынужден бежать из страны со своей семьей. В настоящее время Альфред проживает в США и работает профессором Массачусетского университета.  

Теперь Альфред рассказывает нам о конфликтах, с которыми он столкнулся в Кот-д'Ивуаре. 

Альфред: Итак, я думаю, что у нас есть два важных этапа или шага. Первый был в 2002 году, когда вспыхнуло восстание, и в то время мишенью были только университеты и профессора, которые находились в регионе, контролируемом повстанцами. 

Как вы, возможно, знаете, большинство конфликтов имеют этническую основу, и те, кто не принадлежал к этнической принадлежности лидеров повстанцев, становились мишенью, и, конечно, даже если они не становились мишенью, большинство из них опасались за свою жизнь и бежали из этого района. Университет и кампус были захвачены повстанцами, поэтому он стал военным лагерем для повстанцев. 

Президент в то время делал все возможное, чтобы попытаться возобновить, сохранить этот институт. В столице мы начали проводить занятия в любой аудитории, какую смогли найти. Например, кинотеатры, театры, где у нас может быть 500 мест, 300 мест, где можно учить. Это было действительно сложно, но мы смогли сохранить это в течение почти восьми лет, с 2002 по 2010 год. Но когда война снова разразилась в 2010-2011 годах, конечно, для факультетов и университетов в Абиджане стало хуже, потому что война действительно произошла время в столице, в Абиджане. На этот раз университеты действительно были уничтожены. Часть общежитий использовалась, опять же, для военных действий. Это был действительно крах высшего учебного заведения в Кот-д'Ивуаре. 

Президент принял решение закрыть вузы на один учебный год. Я думаю, что это было даже больше года, наверное, полтора года. Итак, это была катастрофа для исследований, для преподавания, для студентов, для преподавателей. Все государственные университеты в стране, в развивающейся стране, были закрыты. Я не знаю, как долго мы будем платить за это, но вы можете подумать о поколении студентов, которые действительно сильно отстают, потому что они не могут получить степень, они не могут ходить в школу, и большинство из них не могут ничего не делать. И, конечно, для профессорско-преподавательского состава это тоже была катастрофа, потому что это означало больше никаких исследований, никаких исследовательских программ, никаких лабораторных работ, ничего. 

Хусам: Была ли какая-то конкретная причина, по которой такие профессора, как вы, стали мишенью во время гражданской войны? 

Альфред: Это связь между университетами и политической ареной. Те, кто возглавляет просветительские общества, выходят из университетов, большинство из них являются профессорами университетов, особенно после обретения независимости. Это элита, это ученые, которые возглавляют многие социальные движения, такие как союзы, любые интеллектуальные движения, направленные на свободу, на демократию. Этот бывший президент, президент Лоран Гбагбо, сам был профессором истории в Университете Кокоди.  

Хусам: Итак, был ли какой-то конкретный случай, который заставил вас понять, что вам нужно покинуть страну? 

Альфред: Хоть я и не имел никакого отношения к администрации этого президента, но поскольку я профессор университета, я был в числе тех, на кого напали.  

Я тоже был своего рода членом этнической группы этого президента. Кроме того, я участвовал в нескольких международных конференциях, у меня были некоторые позиции, где я критиковал политическое насилие или политическую ситуацию в моей стране. Итак, из-за этого мы получали угрозы, поэтому я хотел обезопасить свою семью, и не только мне, многим из нас угрожали. Итак, вы не останетесь, пока к вам не придет угроза. И я ставлю свою семью на первое место, чтобы заставить их путешествовать. Мои дети плакали, плакали. Моя дочь плакала. Она не хотела идти без отца, но мне нужно было убедиться, что они добрались туда, куда направлялись, в целости и сохранности.  

Они должны были идентифицировать себя, но не с моим именем, но моя жена должна была показать свое имя при рождении и просто заявить, что она потеряла свое удостоверение личности. И поскольку она женщина и у нее были дети, я думаю, она смогла разыграть эту карту и пойти наперекор вместо того, чтобы быть со мной. Это подвергло бы их большей опасности.  

А потом наш друг из Женевы действительно очень помог, очень мило, позвал людей, чтобы помочь нам. Это было в конце марта, и ситуация в Абиджане ухудшалась. В то же время, когда мы услышали от международных правозащитных организаций, повстанцы убили 800 человек за один день в этом городе Дуэкуэ. Итак, после того, как я отправил свою семью, я, наконец, решил не оставаться, а бежать самому и присоединиться к своей семье. 

Конечно, было тяжело ехать, пересекать весь этот район от Абиджана до Аккры, но я справился. И из Аккры я продолжаю путь в Того, и именно там мы подготовились и связались с учеными в группе риска. Именно так организация «Ученые в группе риска» помогла мне и моей семье переехать в Соединенные Штаты. 

Хусам: Итак, Альфред, пока мы говорим, как вы знаете, мы наблюдаем события, разворачивающиеся в Афганистане, которые заставляют людей, в том числе академиков и ученых, бежать. Что бы вы хотели сказать своим коллегам-ученым в Афганистане прямо сейчас?   

Да, в нынешней ситуации меня очень беспокоит то, что происходит в Афганистане, но не только для того, чтобы быть обеспокоенным, но и для того, чтобы подумать о том, что мы должны сделать в первую очередь. Я думаю, что это должно показать эту научную солидарность. Я знаю, что очень тяжело уйти, особенно если ты занимаешься исследованиями в своей области. Но теперь я сам член совета ученых группы риска. Я видел, что мы делали в последние пару недель, чтобы предвидеть и действовать на опережение. Мы запустили множество запросов, чтобы попросить университеты принять некоторых из наших ученых-беженцев из Афганистана. Таким образом, «Ученые в группе риска» и многие другие организации, участвующие в такого рода деятельности, делают все возможное, чтобы дать им возможность сначала быть в безопасности, а затем начать свою деятельность заново и приветствовать моих коллег из Афганистана, предлагая им — как у меня была возможность – какие-то временные должности в университетах, в каких-то институтах, научно-исследовательских институтах, исследовательских центрах, где они могут отдохнуть, немного подышать и, если у них есть возможность, начать свои научные исследования, свою академическую работу.  

От всех тех людей, которые уезжают из Афганистана, в какой-то момент нам нужно посмотреть, какие знания они приносят с собой, какую культуру они приносят с собой, какой у них талант, что они могут сделать для себя. , а для принимающей страны – принимающее общество, принимающее сообщество. И именно здесь мы должны уделять больше внимания, больше денег, чтобы наращивать мощь. 

Итак, я хотел бы использовать эту возможность, чтобы выразить им свою солидарность.  

Хусам: Ученый-беженец, перемещенный ученый или ученый в изгнании, с каким статусом вы себя идентифицируете, если вообще имеете, и насколько вы связаны с этим статусом, Альфред?  

Да, я был ученым в группе риска, верно, во-первых. Ученый в опасности, потому что я был в этой зоне боевых действий, где меня вот-вот убьют, меня вот-вот убьют. Этот статус перемещался и менялся в течение периода моего убежища сначала в Гане, а затем в Того. И я стал в Того кем-то, кто был беженцем. И я не мог сказать, что был ученым в изгнании, например, в Того, потому что я пробыл в Того 8 месяцев, но я не мог вернуться к преподаванию или исследованиям. Я ничего не делал весь день.  

Итак, эта ситуация, этот период, я могу сказать, что в то время я был просто беженцем. Это не было связано с моей профессией. И я попытался через четыре месяца, я попытался поехать один в Университет Ломе в Того, и я умолял некоторых коллег с факультета социологии сказать, что я чувствую, что умираю, потому что мне нечего делать. Можно мне прийти и прочитать какую-нибудь лекцию, знаете, бесплатно? Я не прошу вас платить мне, ничего, но я хочу снова начать жить своей профессией, по крайней мере, быть перед студентами, общаться со студентами, общаться с некоторыми из моих коллег было бы чем-то, что действительно помогло бы мне. . 

А когда я приехал в Соединенные Штаты через Scholars at Risk, меня приняли в один университет. Итак, я думаю, что в то время я действительно был ученым-беженцем, и теперь я могу сказать, что, может быть, я как бы выхожу из этой идентичности. 

Хусам: Итак, с тех пор как вы переехали в США, как изменилась или развилась ваша работа и исследования? И какие возможности позволили осуществить это изменение?   

Альфред: Верно. Как ученый, даже если я ученый, поскольку я беженец и мне предоставили убежище, например, мне нельзя вернуться в свою страну, верно? Итак, как вы исследуете? Обычно, когда мы проводим наши исследования в наших странах, наши исследовательские темы, исследовательские центры, независимо от того, являетесь ли вы социологом или нет, они как бы расположены в этих частях вашей страны. 

Для меня большинство моих исследовательских участков находились в Кот-д'Ивуаре. Я проводил исследования по земле, а затем по политическому насилию среди молодежи в Кот-д'Ивуаре. Вероятно, то же самое будет и с моими коллегами из Афганистана, которые будут переезжать.  

Итак, когда вы оказываетесь в Лондоне, или в Париже, или в США, то вопрос в том, как вы продолжаете такого рода исследования? Как вы продолжаете работать над такой темой, верно?  

Вы должны построить то, что мы называем своего рода серой зоной новой идентичности с точки зрения исследований. Итак, вы должны найти какие-то интеллектуальные механизмы, в которых вы могли бы продолжать работать, для меня, в американской академии. В то же время, ведя свое исследование через какую-то сеть в Кот-д'Ивуаре, где я мог бы попросить кого-то из моих коллег или аспирантов собрать информацию для меня, собрать данные для меня.  

И, конечно, у вас исследовательская среда совершенно другая. У вас есть множество ресурсов, к которым у вас не было бы доступа, когда вы находитесь в своей стране. Итак, здесь у меня есть доступ к библиотекам, у вас есть доступ к книгам, у вас есть средства для участия в конференциях, у вас есть средства для представления ваших исследований, у вас есть средства, чтобы отправиться куда-то еще, чтобы проводить свои исследования и, конечно же, разрабатывать сети.  

Хусам: Итак, Альфред, вы один из основателей инициативы «Поделись платформой». Не могли бы вы немного рассказать нам об этой программе?  

Share the Platform — это инициатива, которая действительно подчеркивает, что нам необходимо сосредоточить наши усилия на навыках и компетенциях беженцев. Будь то художники, журналисты, академики или даже обычные люди, у них есть таланты, которые нам нужно подчеркнуть.  

Все те агентства, которые проделывают огромную работу, которые проделывают фантастическую работу, чтобы помочь этим беженцам, мы просим их, чтобы на пути вниз, в какой-то момент, им нужно было разделить платформу. Им нужно разделить трибуну с беженцами.  

В первое время они могут говорить за них, они могут говорить от их имени, хорошо, но в какой-то момент им нужно освободить место и дать самим беженцам, знаете ли, возможность высказаться за себя и за нас. могли бы быть удивлены, и мы могли бы обнаружить много-много талантов, которые есть у этих беженцев, но которые они как бы скрывают, или у них нет возможности говорить о них, если мы не предоставим им трибуну, если мы не дайте им возможность высказаться. 

Хусам: Спасибо профессору Альфреду Бабо за участие в этом выпуске и за то, что поделились своей историей с Science International. 

Этот подкаст является частью текущего проекта ученых-беженцев и перемещенных лиц под названием «Наука в изгнании». Им управляет Science International, инициатива, в рамках которой три глобальные научные организации сотрудничают в авангарде научной политики. Это Международный научный совет, Всемирная академия наук и Межакадемическое партнерство.  

Для получения дополнительной информации о проекте «Наука в изгнании» перейдите по ссылке: совет.наука/scienceinexile 

Информация, мнения и рекомендации, представленные нашими гостями, не обязательно отражают ценности и убеждения Science International. 

Альфред Бабо

Альфред Бабо

Альфред Бабо — преподаватель Программы международных исследований Университета Фэрфилда и факультета социологии и антропологии в США. До прихода в Университет Фэрфилда он преподавал в Университете Буаке в Кот-д'Ивуаре, а затем в Колледже Смита и Массачусетском университете в Амхерсте, США. Исследования Бабо посвящены социальным изменениям, детскому труду и развитию, иммиграции и социальным конфликтам, а также постконфликтному обществу. В его недавних публикациях беженцы и политика постконфликтного восстановления и примирения в Африке анализируются со сравнительной точки зрения.


Условия использования

Информация, мнения и рекомендации, представленные нашими гостями, принадлежат отдельным участникам и не обязательно отражают ценности и убеждения Научный Интернэшнл, инициатива, объединяющая высокопоставленных представителей трех международных научных организаций: Международного научного совета (ISC), Межакадемического партнерства (IAP) и Всемирной академии наук (UNESCO-TWAS).


Фото заголовка: Стивен Монро on Unsplash.

перейти к содержанию